2013年1月30日 星期三

大念住經(43) 眼處


《長部經典》第二十二 Mahāsatipaṭṭhānasutta 大念住經 (DN 22)


 第一章   眼處 cakkhu āyatana
 
Idha, bhikkhave, ⑴ bhikkhu cakkhuñca pajānāti, ⑵ rūpe ca pajānāti, ⑶ yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati saṃyojanaṃ tañca pajānāti,

在這裡,比丘們!⑴ 比丘徹知眼根,⑵ 徹知色塵,⑶ 以及徹知依此二者所產之束縛。

There is the case where he discerns the eye, he discerns forms, he discerns the fetter that arises dependent on both.


⑷ yathā ca anuppannassa saṃyojanassa uppādo hoti tañca pajānāti,

相同地,⑷ 又徹知:『未生之束縛,生起了!』;

He discerns how there is the arising of an unarisen fetter.


⑸ yathā ca uppannassa saṃyojanassa pahānaṃ hoti tañca pajānāti,

相同地,⑸ 又徹知:『已生之束縛,捨離了!』;

 And he discerns how there is the abandoning of a fetter once it has arisen.


⑹ yathā ca pahīnassa saṃyojanassa āyatiṃ anuppādo hoti tañca pajānāti.

相同地,⑹ 又徹知:『已捨離之束縛,於未來不再生起!』。

And he discerns how there is no future arising of a fetter that has been abandoned.